“李士衡为馆职时,出使高丽,一武人为副使。高丽赠送给他们的礼品和其他物品,士衡都不在意,一切都让副使去管。当时船底不严密,有些渗水,做副使的人就把高丽送给士衡的丝织品垫在船底,然后把自己所得的礼品放在上面,以防备被渗水打湿。到了海上,遇到大风,船将要倾覆。驾船的人大为恐慌,请求把船上所载的物品全部弃掉,不然船太重,必难免沉船一死。副使仓皇不知所措,即取船中的财物投进海里,也来不及挑选。约投了一半,风停了,船又稳定下来。随即点检所投,发现都是副使的物品,士衡所得礼物在船底,一无所失。贡举人群见不成班篇的原文为,旧制,天下贡举人到阙,悉皆入对,数不下三千人,谓之群见。远方士皆未知朝廷仪范,班列纷错,有司不能绳勒,见之日先设禁围于着位之前,举人皆拜于禁围之外。盖欲限其前列也,至有更相抱持,以望黼座者。有司患之,近岁遂止令解头入见,然尚不减数百人。嘉佑中,予忝在解头,别为一班,最在前列,目见班中唯从前一两行稍应拜起之节,自余亦终不成班缀而罢。每为合门之累,常言殿庭中班列不可整齐者唯有三色,谓举人、蕃人、骆驼。绳勒,是指依例控制的意思。着位,指事先安排好的举人拜见皇帝时的站位。黼座,为皇帝的座位。代指皇帝。解头,亦称解元、解首,乡试的第一名。合(he)门,指合门司的意思,掌礼仪的机构。常,通尝。全篇文章翻译过来是说,本朝旧例,天下参加贡举的举人到京城应试,全都一起受到皇上的接见,总数不下三千人,被称为群见。边远地区的士人都不懂朝廷的礼仪规范,列班排队纷然杂乱,有关部门不能控制,于是在皇上接见的当天,先设围栏于举人的站位之前,举人都在围栏之外行拜礼。这本来是想限制前面的行列向前挤,结果导致后面的人更互相抱持,以求能看到皇上。有关部门头疼这种局面,所以近年就只让解头入见,然而仍不下数百人。嘉佑年间,我有幸在解头之列,另被分到一队,站在最前列,亲眼看到班中只有前一两行稍能随着礼仪人员的赞呼行拜礼,其余还是终不能连缀成班而罢。这事常为合门司的牵累,曾说殿庭中的班列无法整齐的只有三种,这就是举人、外邦人和骆驼。孙之翰不受砚篇的原文为,孙之翰,人尝与一砚,直三十千。孙曰:砚有何异,而如此之价也?客曰:以石润为贵,此石呵之则水流。孙曰:一日呵得一担水,才直三钱,买此何用?竟不受。孙之翰。即孙甫(998—1057)。字之翰,阳翟,今河南禹县人。官至三司度支副使。全篇文章翻译成我们的白话文,大概的意思是说。。。”