(此为旧章,先发后改。)
很快,大巴车便到达大礼堂后门。
李一白带着刘包子刚下车,就听到了一阵尖叫声,他们朝远处看去,原来是有十几名粉丝在接车,只不过被工作人员拦在了外围。
见到有粉丝提前等待在外面,李导当然不能亏待,拉着刘包子过去在翻译的带领下磕磕绊绊做交流。
这几个人明显都还是学生,见到偶像激动得不行,发出一阵又一阵的尖叫。
其中一个胆子大的学生妹道:“我们都特别喜欢你演的逍遥哥哥,还有茜茜演的赵灵儿,希望能继续看到你们出演的电视剧~”
李一白微笑道:“谢谢你的支持,接下来还会有我和她出演的电视剧在曰本播出,希望你们到时候也多多支持。”
另一个学生妹道:“为了追《仙剑》,我还要麻烦妈妈每天把电视剧的内容录制下来,我真的好喜欢好喜欢你!”
“谢谢,谢谢。”李一白只能用握手表示对她的感谢。
学生妹追剧确实很麻烦,只能用录播观看。
要是录播数据高的话,说不定还能在neco重播一次。
这当然是李一白在做梦~
现在当然不止有女生,还有男的,这帮人当然不会对李一白感兴趣目标专注在茜茜同学身上,用不熟练的中文道:“茜茜,我爱你!”
茜茜同学听到这句表白也不知道如何回答,马上满脸通红,又引得一群人发出“卡哇伊”的笑声——这边夸人怎么感觉通通都是“卡哇伊”一个词,没点新鲜的。
二人鞠躬对大家表示感谢,并希望他们继续观看《仙剑奇侠传》,转头进入礼堂内部。
此时前门还没有开启,室内人很少。
摆在发布会舞台正中间的是一张巨型海报,上面是李逍遥和赵灵儿的写真图,旁边有“仙剑奇侠传”五个大字,下面还有一连串看不懂的“xxxx”日语。
李一白来了兴趣。
这边引进国剧,通常都会担心观众不知道内容不敢兴趣,最后改一个名字或者加一个副标题。
就像《延禧攻略》,引进名是《璎珞·紫禁城燃烧的逆袭王妃》。
《如懿传》叫《紫禁城里命运凋零的王妃》。
《琅琊榜》是加了一个注解,叫《琅琊榜·麒麟の才子,风云起伏》
《仙剑奇侠传》这个名字本身就不太方便理解,国内叫这个名字单纯是因为要吸引游戏粉丝。
到了曰本,自然没有什么顾虑。
他很好奇《仙剑》被翻译成了什么,问卫藤美彩道:“卫藤小姐,下面那一连串的日语,写的是什么?”
......
李导还真是低估了媒体的密度。
他本来以为都是花钱托关系请来的,人不会太多,没想到还真不少,密度惊人,至少有几十家。
趁着主持人报幕,卫藤美彩向他介绍了情况:“东京的八卦小报,加起来没有100也有五十,大新闻没有那么多,像这种机会已经很难得。”
“原来是这样。”李一白暗自点头,同时也在听前台的声音。
主持人道:“让我们欢迎来自中国的著名剧作家,监督,俳优李一白先生,女优刘一菲小姐。”
随着一阵掌声和欢呼声,二人正式登台接受采访。
主持人显然是个控场老手,也懂得把控媒体要点,采访第一个问题就引入了关键地方:“请问李桑,我们都知道您之前拍摄的《射雕》,《天龙》都在曰本播出过,受到观众欢迎,反应也很好,可以谈谈你的感受吗?”
“嗯。”
主持人问这个问题,无非是希望他能好好夸夸日本,无论是夸人还是夸事情。
李一白顺水推舟道:“我从小也是看着日本电视剧长大的,知道自己的作品能在日本受到欢迎,我感到非常高兴。”
他顺势拿出早就准备好的曰本网络上有关《射雕》,《天龙》和《水月》的动画创作,站起来展示这些创作,然后鞠躬道:“曰本的网民们非常有才华,之前电视剧播出的时候就进行了多次二创,在这里我要对他们的热情表示感谢。”
听到李导这句话,媒体们感了兴趣。
咱曰本人民就是棒嘛~
他们抬起头观看李导手中的画,虽然不知道画的是什么人物,但明显能感受到创作者对于作品和人物的喜爱。
这种夸人的话人人都爱听,当然是媒体报道的重点
“咔咔”的闪光灯亮个不停。
“哈衣。”
主持人也注意到了媒体的兴趣,等他们都照得差不多了才继续追问道:“李桑刚才提到,您也看过日本电视剧吗,能说说是哪些剧吗?”
实际上李导看过几部日剧都是上世纪八十年的,不过,这样说肯定要冷场。
李一白选择扯谎道:“是的,像是《东爱》,《悠长假期》这样的经典剧目。最近也一直在追木村拓哉的新戏,这次到曰本,我最重大的事情就是购买许多电视剧dvd回去珍藏。”
“哦~”
媒体的观众都发出惊呼声,没想到这位来自中国的监督如此热爱日剧,这是值得全日本国民自豪的事。
这个话题以及挖掘得差不多了,主持人继续问道:“《仙剑》目前已经取得接近8的收视率,有预测过这部剧最终收视能达到什么水平吗?”
咦,之前不是才7吗?
李一白惊讶了一下。
应该不是电视台为了炒作造假,这样做成本太大还骗不了人。
估计是这