“敌人望见虎翼军的旗帜而轻视之,全部人马都直趋冲过去,结果为虎翼军所破,几乎全军覆没。又狄青在泾原路守边时,曾以少量人马遭遇大批敌兵,自思必须用奇计才能制胜。因此预先命令军中全部舍弃弓箭弩机,都只带短兵器。又令军中听到一声锣响就停止前进;听到锣声再响起来则严阵以待而佯装退却;锣声停止即返身大呼而突击敌人。士卒都听从他的部署。其军刚与敌人相遇,还没有接战,他就立即下令击锣,士卒都停了下来;锣声再次响起,士卒都退却。敌人大笑,相互说道:谁说狄天使是勇武的将领?当时敌人称狄青为天使。等到锣声停止,士卒忽然转身勇往直前,突入敌阵,敌兵顿时大乱,相互践踏而死者不可胜计。王元泽分辨獐与鹿篇的原文为,王元泽数岁时,客有以一獐一鹿同笼以问雱:何者是獐,何者是鹿?雱实未识,良久对曰:獐边者是鹿,鹿边者是獐。客大奇之。王元泽,即王雱(pang),字元泽,王安石之子。獐,是指獐子的意思,一种动物,形状像鹿而较小。良久,为许久的意思。全篇文章翻译过来的日子是说,王元泽才几岁大的时候,有个宾客把一头獐子和一头鹿关到同一个笼子里,然后问王元泽:哪个是獐子,哪个是鹿?王元泽确实不认识这两种动物,过了好一会儿回答说:獐子旁边的那个是鹿,鹿旁边的那个是獐子。宾客觉得他的回答实在奇妙。雷简夫窖大石篇的原文为,陕西因洪水下大石,塞山涧中,水遂横流为害。石之大有如屋者,人力不能去,州县患之。雷简夫为县令,乃使人各于石下穿一穴,度如石大,挽石入穴窖之,水患遂息也。下,是指滑下的意思,在本文中指山洪暴发使得山石崩塌下来。雷简夫,是一个人名,字太简,宋代邰阳,就是今天的陕西合阳人。度,是指猜测,估计的意思。挽,为拉,牵引的意思。窖,是指收藏东西的地洞或坑,也指把东西收藏在窖里,文中是将巨石埋进坑里的意思。全篇文章翻译过来,大意是说,陕西因洪水冲下巨石,堵塞到山涧中,水遂横流而造成祸患。巨石有像房子那么大的,靠人力不能移走,州县都为此忧虑。雷简夫为县令,于是让人各在巨石下挖一坑穴,估计坑穴已像巨石那样大,就拉动巨石填入坑穴而窖起来,水患遂平息。巧筑苏州至昆山长堤篇的原文为,苏州至昆山县凡六十里,皆浅水,无陆途,民颇病涉。久欲为长堤,但苏州皆泽国,无处求土。嘉佑中,人有献计,就水中以蘧蒢、刍稿为墙,栽两行,相去三尺。去墙六丈,又为一墙,亦如此。漉水中淤泥实蘧藤中,候干,则以水车汰去两墙之间旧水。。。。。。。。。。。”