“今天钟的纽是固定的不能转动,有什么理由称作旋虫呢?如果把它侧垂着,那口古钟就会摆动旋转,那么钟总是没法固定,击钟的人怎能总敲击在隧上呢?这些都是疑点,不知道今天的钟对还是古钟对。这口古钟今天还在钱塘,我的子侄家收藏着它。《抛球曲》的原文为,海州士人李慎言,尝梦至一处水殿中,观宫女戏球。山阳蔡绳为之传,叙其事甚详。有《抛球曲》十余阕,词皆清丽。今独记两阕:侍燕黄昏晚未休,玉阶夜色月如流。朝来自觉承恩醉,笑倩旁人认绣球。堪恨隋家几帝王,舞裀揉尽绣鸳鸯。如今重到抛球处,不是金炉旧日香。舞裀(yin),指跳舞时所垫的地毯。全文的翻译为,海州有个士人叫李慎言,曾经在梦里到一个水殿里观看宫女的抛球游戏,山阳的蔡绳为这事作了篇传,把这事叙述得非常详细。有十几首《抛球曲》,辞藻清丽。今天只记得两首:侍燕黄昏晚未休,玉阶夜色月如流。朝来自觉承恩醉,笑倩旁人认绣球。堪恨隋家几帝王,舞裀揉尽绣鸳鸯。如今重到抛球处,不是金炉旧日香。朽木为琴篇的原文为,琴虽用桐,然须多年木性都尽,声始发越。予曾见唐初路氏琴,木皆枯朽,殆不胜指,而其声愈清。又尝见越人陶道真畜一张越琴,传云古冢中败棺杉木也,声极劲挺。吴僧智和有一琴,瑟瑟徽碧,纹石为轸,制度音韵皆臻妙。腹有李阳冰篆数十字,其略云:南溟岛上得一木,名伽陀罗,纹如银屑,其坚如石,命工斫为此琴。篆文甚古劲。琴材欲轻、松、脆、滑,谓之四善。木坚如石,可以制琴,亦所未逾也。《投荒录》云:琼管多乌樠、呿陀,皆奇木。疑伽陀罗即呿陀也。木性,是指木材的本性,这里指木材所含的水分、营养物质等。发越,为激扬的意思。路氏琴,是指唐代着名制琴师路氏所制作的琴。殆,是指几乎,差不多的意思。越,为一古代地名,指今浙江一带的部分地区。陶道真,指陶瞻,字道真,东晋人。畜,通蓄,文中是收藏的意思。张越琴,指唐代着名制琴师张越制作的琴。吴僧智和,是指吴地名叫智和的僧人。纹石,指带花纹的石头。臻,是指达到的意思。李阳冰,是指唐代书法家。南溟岛,具体位置未详,可能指南海中的某个岛屿。南溟,是指南海的意思。伽陀罗,为一种树木的名字,未详。斫(zhuo),是指砍削,这里指制作。《投荒录》,未详待考。有人认为是指唐代房千里所作《投荒杂录》,但现存的《投荒杂录》中没有沈括所引的这段文字。琼管,是指琼州,在今海南省琼山县南一带。呿(qu)陀,是一种树木名。翻译之后,全文是是,琴虽然用桐木制作。。。”


状态提示:第705章
本章阅读结束,请阅读下一章
回到顶部