“小石调,是指古代音乐以商音相当于现在简谱的2为主的乐调之一。全文翻译过来的意思是,关于《霓裳羽衣曲》,刘禹锡的诗说:三乡陌上望仙山,归作《霓裳羽衣曲》。又有王建的诗说:听风听水作《霓裳》。白居易有首诗的注释说:开元年间,西凉府节度使杨敬述作。郑嵎《津阳门》诗的注释说:叶法善曾经引导皇上飞入月宫聆听仙乐,等回到人间时,皇上只记得其中的一半,于是就用笛子把它吹奏出来。恰逢西凉府都督杨敬述进献《婆罗门曲》,与仙乐声调相符,于是就用月宫中所听到的为序曲,用杨敬述所进献的为曲子的主旋律,而且把曲子取名为《霓裳羽衣曲》。各种说法各不相同。今天蒲中逍遥楼的门楣上有唐朝人横着书写的文字,像是梵文,相传是《霓裳》的曲谱,由于不懂上面文字的意思,没人知道到底是不是。又有人说今天燕部中有《献仙音曲》,是《霓裳羽衣曲》的遗声,然而《霓裳》原本被称为是道调法曲,今天的《献仙音》却是小石调,不知道哪种说法正确。《虞书》曰:戛击鸣球,搏拊琴瑟以咏,祖考来格。鸣球非可以戛击,和之至,咏之不足,有时而至于戛且击;琴瑟非可以搏拊,和之至,咏之不足,有时而至于搏且拊。所谓手之、舞之、足之、蹈之,而不自知其然,和之至,则宜祖考之来格也。和之生于心,其可见者如此。后之为乐者,文备而实不足。乐师之志,主于中节奏、谐声律而已。古之乐师,皆能通天下之志,故其哀乐成于心,然后宣于声,则必有形容以表之。故乐有志,声有容,其所以感人深者,不独出于器而已。鸣球,就是指圆形的玉磬。搏拊,原是一种古乐器,此指演奏这种乐器的动作。戛、击,戛是指演奏古乐器敌的动作;击是指演奏古乐器祝的动作。全文翻译过来的意思是说,《虞书》说:戛击鸣球,搏拊琴瑟以咏,祖考来格。鸣球原本不可以戛击,和谐到了极致,吟咏还不足以表达感情,有时候竟至于对鸣球又戛又击.琴瑟原本不可以搏拊,和谐到了极致,吟咏还不足以表达感情,有时候竟至于对琴瑟又搏又拊。正所谓情不自禁地手舞足蹈而自己不觉得,和谐到了极致,自然祖先就会降临。和谐的情意产生于内心,表现出来就是这个样子。后代的乐师,徒有完备的形式而缺乏充实的情感,乐师的心思,只专注在节奏准确、声律谐和而已。古代的乐师都能与所处时代的情思相通,所以他们的哀乐产生于内心,然后用乐声来宣泄,而且必然有舞蹈来表现它们,所以乐声里有感情,乐声里有舞蹈。古代乐师的音乐之所以能感人至深,不只是因为乐器而已。唐昭宗《菩萨蛮》词篇的原文为,《新五代史》书唐昭宗幸华州。”


状态提示:第701章
本章阅读结束,请阅读下一章
回到顶部